pillow

پیام دهکردی در مرد بالشی

در راستای همین مطلب؛ ترجمه متن کامل نمایشنامه قطع دست در اسپوکان را در سایت شبگار منتشر کرده ام. برای دریافت فایل پی دی اف این نمایشنامه می توانید روی این لینک کلیک کنید : متن کامل قطع دست در اسپوکان

مرد بالشی  اگر همه چیز را در نظر بگیریم اجرایی است که تماشاچی را پشیمان نمی کند،گرچه به قول یکی از دوستان، اجرا سه قدم از متن عقب باشد، به هر حال مارتین مک دونا(نویسنده و کارگران فیلم «در بروژ») خوب بلد است چطور تماشاچی را دو ساعت دنبال خودش بکشد، بازی بازیگران هم خوب است. حالا که یک متن درجه یک قرن بیست و یکمی روی صحنه است، و اجرای نسبتا خوبی هم دارد، بهترین کار برای آدم متفکر و علاقه مند به هنرهای کلامی، به نظر من خواندن متن انگلیسی است و تطبیق آن با اجرایی که دیده است. البته صرف نظر از لعنتی لعنتی کردن شخصیت ها که مایه اعصاب خوردی آدم است و میشد به جایش یک تنوعی در فحش ها ایجاد کرد ترجمه ترجمه­ی خوبی است اما با این احوالات، با توجه به اینکه اکثرا دوستان انگلیسی بلدند، خواندن متن انگلیسی را پس از تماشای اجرا توصیه میکنم و فکر کردن به اینکه کدام صحنه را چطور اجرا می کردند بهتر بود؟ طراحی صحنه اگر چه شکلی میداشت بهتر بود؟ چطور میشد از نور استفاده تاثیرگذارتری کرد؟ آیا استفاده کم از موسیقی درست بود؟ غلط بود؟!

چند نفر از دوستان هم خواسته بودند نقدی روی این کار بنویسیم، که به نظرم لزومی نداشت، انقدر نقد نوشته اند که حرف نگفته ای به نظرم نمی رسد که بخواهم اضافه کنم.

راستی  با جستجوی اسم نمایشنامه اجراهای دیگری از آن را در یوتیوب می توانید ببینید و قیاس کنید.

مرد بالشی را در سال 2003 مارتین مک دونا نوشته است و مقادیر زیادی جایزه هم برده است. دیدن اجرایش هم توصیه میشود.

این هم فایل پی دی اف متن مارتین مک دونا به انگلیسی، فایل چون حجمش کمی زیاد است، مستقیم روی سایت آپلودش نکردم و باید از محل دیگری دریافتش کنید:

pillowman(2003) by Martin Mcdonagh

 چند پیوند در مورد مرد بالشی”

 مرد بالشی در ویکی انگلیسی

 نقد مرد بالشی در نیویورک تایمز  

یادداشتی در مورد مرد بالشی