Writing in-between

مرد بالشی pillowman

pillow

پیام دهکردی در مرد بالشی

در راستای همین مطلب؛ ترجمه متن کامل نمایشنامه قطع دست در اسپوکان را در سایت شبگار منتشر کرده ام. برای دریافت فایل پی دی اف این نمایشنامه می توانید روی این لینک کلیک کنید : متن کامل قطع دست در اسپوکان

مرد بالشی  اگر همه چیز را در نظر بگیریم اجرایی است که تماشاچی را پشیمان نمی کند،گرچه به قول یکی از دوستان، اجرا سه قدم از متن عقب باشد، به هر حال مارتین مک دونا(نویسنده و کارگران فیلم «در بروژ») خوب بلد است چطور تماشاچی را دو ساعت دنبال خودش بکشد، بازی بازیگران هم خوب است. حالا که یک متن درجه یک قرن بیست و یکمی روی صحنه است، و اجرای نسبتا خوبی هم دارد، بهترین کار برای آدم متفکر و علاقه مند به هنرهای کلامی، به نظر من خواندن متن انگلیسی است و تطبیق آن با اجرایی که دیده است. البته صرف نظر از لعنتی لعنتی کردن شخصیت ها که مایه اعصاب خوردی آدم است و میشد به جایش یک تنوعی در فحش ها ایجاد کرد ترجمه ترجمه­ی خوبی است اما با این احوالات، با توجه به اینکه اکثرا دوستان انگلیسی بلدند، خواندن متن انگلیسی را پس از تماشای اجرا توصیه میکنم و فکر کردن به اینکه کدام صحنه را چطور اجرا می کردند بهتر بود؟ طراحی صحنه اگر چه شکلی میداشت بهتر بود؟ چطور میشد از نور استفاده تاثیرگذارتری کرد؟ آیا استفاده کم از موسیقی درست بود؟ غلط بود؟!

چند نفر از دوستان هم خواسته بودند نقدی روی این کار بنویسیم، که به نظرم لزومی نداشت، انقدر نقد نوشته اند که حرف نگفته ای به نظرم نمی رسد که بخواهم اضافه کنم.

راستی  با جستجوی اسم نمایشنامه اجراهای دیگری از آن را در یوتیوب می توانید ببینید و قیاس کنید.

مرد بالشی را در سال 2003 مارتین مک دونا نوشته است و مقادیر زیادی جایزه هم برده است. دیدن اجرایش هم توصیه میشود.

این هم فایل پی دی اف متن مارتین مک دونا به انگلیسی، فایل چون حجمش کمی زیاد است، مستقیم روی سایت آپلودش نکردم و باید از محل دیگری دریافتش کنید:

pillowman(2003) by Martin Mcdonagh

 چند پیوند در مورد مرد بالشی”

 مرد بالشی در ویکی انگلیسی

 نقد مرد بالشی در نیویورک تایمز  

یادداشتی در مورد مرد بالشی

17 thoughts on “مرد بالشی pillowman”

  1. متنای دیگه ی مارتین مک دونا رو هر کدو رو داشتته باشید بذارید واقعا لطف بزرگی به من کردین

    البته غیر از بانوی زیبای لینین که چاپ شده

  2. هم این جا و هم شبگار با کروم روی ویندوز هفت درست دیده نمی شه، انگار نیم فاصله رو می خوره و کلمه ها رو می چسبونه یا چیزی. I’m just saying!

    • بله؛ به خاطر اینه که از روش های رایج برای ایجاد نیم فاصله استفاده نمی کنم.
      علت اولیه ش هم اینه که به طرز خودخواهانه ای چون برای خودم درست دیده میشه، دیگه احساس میکنم درسته دیگه.

  3. سلام.میخوام نمایشنامه گام معلق خفتگیر و این نمایشنامه رو برای اجرا بفرستم ولی به تایید شما نیاز دارم
    شماره تماسم ۰۹۳۰۲۴۰۰۸۶۰

  4. میشه نسخه ی ترجمه شده ی این نمایشنامه رو هم قرار بدین؟من واقعا بهش نیاز دارم.

  5. سلام دوست عزیز. میشه ازتون خواهش کنم متن انگلیسی قطع دست در اسپوکن رو برام میل کنید؟ خیلی لطف بزرگی به من میکنید

  6. سلام. خواستم فقط تشکر کنم ازتون بابت ترجمه دست قطع کنی در اسپوکان. یکی از دوستان معرفی کرد . خوندم و واقعا لذت بردم و تحریک شدم به خوانش بیشتر از مک دونا. باز هم ممنون.
    امیدوارم موفق و پیروز باشید.

3 Pingbacks

  1. […] بالشی را هم برای دانلود در همین سایت منتشر کرده بودم (اینجا بخوانید) و ترجمه‌ی نمایشنامه‌ی دست‌قطع‌کنی در اسپوکین هم در […]

  2. […] قطع دست در اسپوکان را ترجمه کرده‌ام،  در  متن انگلیسی مردبالشی را در همین سایت منتشر کرده‌ام و فیلمنامه‌ی کامل سه […]

  3. […] دیگر مارتین مک دونا را قبلا منتشر کرده بودم که از اینجا قابل دریافت است و مقاله­ای در موردِ فیلم در بروژ نوشته­ام که در […]

Write a Reply or Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *